黄熱予防接種
黄熱の予防接種を打ちに、今日は休みをとって、だらだらビール飲みながら中部国際空港まで小旅行してきました(笑)。
Me tomé un día libre hoy para vacunarme contra la fiebre amarilla, y hice un pequeño viaje al aeropuerto internacional de Chubu con una cerveza perezosa (risas).
中南米赴任の場合は、JICAで赴任前接種が義務付けられているためです。
En el caso de un puesto en América Latina, JICA está obligado a tener inoculación antes de la asignación.
黄熱とは?
¿Qué es la fiebre amarilla?
症状
Síntomas
蚊に刺されて黄熱ウイルスが体内に侵入すると、3-6日間の潜伏期間を経て、発熱、筋肉痛、関節痛、頭痛、悪寒、食欲減退、嘔気、嘔吐などの症状が現れます。
Cuando un mosquito muerde y el virus de la fiebre amarilla entra en el cuerpo, aparecen síntomas como fiebre, dolor muscular, dolor en las articulaciones, dolor de cabeza, escalofríos, pérdida de apetito, vómitos y vómitos después de un período de incubación de 3-6 días.
発症者の8割以上は、3-4日後には自然に快復します。
Más del ocho por ciento de las personas que desarrollan la enfermedad se recuperarán naturalmente después de 3-4 días.
しかし、15%程度の患者では、ほんの数時間程度の快復期の後に、重症化します。再び高熱となり、肝臓や腎臓などの内臓が障害され、黄疸(病名の由来)、黒い尿、腹痛、嘔吐などが現れます。重症化した患者の約半数が7-10日以内に死亡します。Sin embargo, alrededor del 15% de los pacientes se enferman gravemente después de unas horas de recuperación. Se convierte en una fiebre alta de nuevo, y aparecen órganos internos como el hígado y el riñón, y la ictericia (origen del nombre de la enfermedad), orina negra, dolor de estómago, vómitos, etc. Aproximadamente la mitad de los pacientes gravemente enfermos mueren en un plazo de 7-10 días.
”黒い尿” が出て、”約半数が7-10日以内に死亡” っすか、怖いですね~、恐ろしいですね~(死語)、稲川淳二ってまだ生きてるんだろうか(笑)?
"Orina negra" sale, alrededor de la mitad de los muertos dentro de 7-10 días, aterrador, es aterrador, me pregunto si Junji Inagawa sigue vivo.
そうならないようにワクチンが効くことを祈ります(笑)。
Espero que la vacuna funcione para que no se equivoque.