アルゼンチン便り

JICA 2019年度3次隊でアルゼンチンに派遣されるリーマンの記録

JICA駒ヶ根 派遣前訓練 スペイン語中間試験終わる

にほんブログ村 海外生活ブログ アルゼンチン情報へにほんブログ村 海外生活ブログ 青年海外協力隊へにほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ 

 

2/7(金)本日、語学中間試験が終わりました。

2/7 (viernes) Hoy, el examen de lenguaje intermedio ha terminado.

 

時間はTOEIC並みに3時間くらいと本格的でしたが、内容自体はまぁまぁ簡単でした。

El tiempo fue de aproximadamente 3 horas, lo mismo que TOEIC, pero el contenido en sí fue bastante fácil.

 

落第すると、クビになるとか、昼ごはん抜きで補講をさせられるとか、研修所内の配管工事中の溝に落とされるとか噂されていましたが(by スペイン語先生、内一つは実話(笑))大丈夫な感じでした。

Se rumorea que si fallas, serás despedido, podrás tomar clases suplementarias sin almuerzo, o serás arrojado a la trinchera durante el trabajo de tuberías en el centro de capacitación (por un maestro de español, una de ellas es una real (jajaja)) ) Se sintió bien.

 

若い人とか、英語得意な文系スペシャリストの頭の回転にはついていけないので、8ヶ月間、事前に勉強しておいてよかったな~。

No podía seguir el nivel de un joven o un especialista literario que es bueno en inglés, así que me alegro de haber estudiado con 8 meses de anticipación.

 

そういえば最近、このブログの文章をgoogle翻訳にかけていても、だいたいは意味わかるので、1ヶ月の缶詰で、上達はしてきたのでしょう。

Hablando de eso, recientemente, incluso si escribí el texto de este blog en la traducción de Google, generalmente puedo entender el significado, por lo que creo que mi progreso ha mejorado en un mes de estudio de enlatado.

 

シニア層で事前学習する期間のなかった方は、それでも戦々恐々のようでした(笑)。

Ustedes que no tuvieron un período de pre-estudio en la clase senior todavía tenían miedo (jajaja).

 

にほんブログ村 海外生活ブログ アルゼンチン情報へにほんブログ村 海外生活ブログ 青年海外協力隊へにほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ