アルゼンチン便り

JICA 2019年度3次隊でアルゼンチンに派遣されるリーマンの記録

ホントはすごい日本のODA その6 いつか世界を変える力になる

よく、

frecuentemente
 

 「なんで国が貧乏なのに、他の国に援助しなきゃいけないの?」

"¿Por qué tengo que ayudar a otros países cuando mi país es pobre? 」
 

 

と巷で言われますが、私はJICAに合格するまでは、その点に関してまったくのノンポリだったのですが、ODAやJICAのページ読むとこういうことみたいでした。

Se dice en la calle, pero hasta que pasé JICA, era bastante no poli en ese sentido, ODA y JICA página leída, era así.

 

1. 戦後の賠償的位置づけもあった。

1. También hubo una posición de reparación de la posguerra.


     日本の戦後賠償額一覧

     Lista de reparaciones de posguerra en Japón

 

2. 日本の戦後の復興時、先進国から巨額な支援を受け(新幹線、高速道路、ダム)、それが今日の繁栄の礎になっており、同じように発展途上国に対して支援してゆくのは当然だ。 

2. Durante la reconstrucción de Japón después de la guerra, es natural recibir grandes cantidades de apoyo de los países desarrollados (shinkansen, carreteras, presas), y esa es la piedra angular de la prosperidad actual, y apoyar a los países en desarrollo de la misma manera.

 

3. しかし、日本は他の先進国に比べGDPに占める援助比率が非常に低く、義務を果たしていない。

3. Sin embargo, el Japón tiene un porcentaje muy bajo del pib y no está cumpliendo con sus obligaciones en comparación con otros países desarrollados.

 

4. 戦争を放棄した日本にあっては、援助が有力な外交手段である。

4. En Japón, que ha abandonado la guerra, la ayuda es una poderosa herramienta diplomática.

 

5. 資源のない日本にあっては、 友好的な国を作り市場を開拓し経済的結びつきを深めることが今後も継続して繁栄していくために必要不可欠である。

5. En Japón sin recursos, es esencial crear un país amigo, desarrollar mercados y profundizar los lazos económicos para seguir prosperando.

 

6. お金を出すだけの支援ではだめで、湾岸戦争での失敗から、人材による支援・草の根支援に力を入れている

6. No basta con proporcionar dinero, y desde el fracaso se sentó en la Guerra del Golfo, nos estamos centrando en apoyar los recursos humanos y apoyar a las bases.

 

7. 最近では、貧困がテロの温床になると考えられており、貧困国支援を行うのが世界の潮流である。

7. Recientemente, la pobreza se considera un semillero de terrorismo, y es la tendencia del mundo para apoyar a los países pobres.

 

 調べているうちに、私利私欲のみで出来ていた私の心にも、公民意識が芽生えてきました(笑)。特に、6.のところが、なるほどと得心し、それで『いつか世界を変える力になる』というスローガンが生まれたんだな~、と納得しました。

Mientras investigaba, mi mente, que fue hecha sólo por el interés propio, también ha brotado un sentido de civismo (risas). En particular, 6. estaba convencido de que nació el lema "Un día sería una fuerza para cambiar el mundo".
 

 

日本の一庶民の代表として、『汗をかく』人的貢献をして、『世界を変えて来よう』と思います(笑)。

Como representante del pueblo japonés, me gustaría hacer una contribución humana a la "sudoración" y el cambio del mundo.

 

www.youtube.com

 

にほんブログ村 海外生活ブログ アルゼンチン情報へにほんブログ村 海外生活ブログ 青年海外協力隊へにほんブログ村 外国語ブログ スペイン語へ